Facebook
 
inicio nosotros clientes mapa del sitio contacto


icono¿Qué idiomas traducen?

Inglés, francés, italiano, portugués y alemán.
Por otros idiomas consultar.

iconovolver


icono¿Cómo trabajan?

Todos nuestros pedidos de traducción son hechos con los recursos tecnológicos apropiados a cada proyecto. La utilización de un software como Trados, entre otros nos permite trabajar con un sistema de glosarios asociados a cada cliente asegurando la prestación de un servicio en forma rápida y coherente.
En el caso de traducciones de gran volumen, Traduccionesymás coordinará un equipo de trabajo liderado por un jefe de proyecto asignado. Si usted precisa una traducción continua de textos, o entregas escalonadas, adecuaremos nuestros servicios a procesos alternativos para satisfacer las necesidades propias de su sector o actividad comercial.

iconovolver


icono¿Cuáles son los pasos a seguir para encargar una traducción?

a) Atención previa:
Cuando recibimos una solicitud, recogemos los datos sobre las necesidades del cliente. Se analiza el pedido, se solicita toda la información y material. Luego se comprueban los recursos disponibles y se arma un presupuesto que tendrá una validez de 15 días corridos. La fecha de entrega variará en función de la entrega de contenidos por parte del cliente.
b) Aceptación del presupuesto:
Cuando el cliente acepta nuestra oferta, se planifica el pedido y se confirman las condiciones.Si usted lo desea puede solicitar un presupuesto personal, sin cargo.
c) Recepción de los contenidos:
Cuando nuestros traductores reciben el trabajo proceden a analizar los contenidos, investigan el tema y elaboran una base terminológica y un glosario para simplificar la traducción.

siguiente

iconovolver


d) Traducción:
Nuestros traductores se ponen en marcha. Utilizando la más avanzada tecnología y un coordinado trabajo en equipo; el proyecto toma cuerpo.
e) Revisión de la traducción:
Realizaremos un seguimiento por parte de los revisores para mantener la coherencia de estilo y de vocabulario con el original. Se revisa de igual modo la ortografía, la gramática, la sintaxis y semántica comprobando de igual modo que el trabajo tenga el alcance deseado en función del tema y del objetivo.
f) Entrega de la traducción:
Una vez que el proceso ha concluido se efectúa la entrega al cliente: en papel, CD-ROM, vía fax o e-mail.

anterior

iconovolver


icono¿Cómo puedo enviarles mis encargos y recibir las traducciones?

- Correo tradicional
- Servicio de mensajería
- Fax:(54)11-4334-3131
- Correo electrónico (como archivo adjunto)
- FTP

iconovolver


icono¿Qué tipo de traducciones realizan?

- Científico-técnicas (trabajos de investigación, publicaciones en revistas especializadas, ponencias, manuales técnicos...)
- Económico-jurídicas (cartas de crédito, informes financieros, documentos del registro civil y mercantil...)
- Comerciales (mailings multilingües, correspondencia...)
- Traducciones públicas
- Humanidades
- Publicidad
- Sitios web
- Presentaciones

Puede obtener mayor información en nuestros servicios de traducción de documentos.

iconovolver


icono¿Con qué tipo de documentos trabajan?

Trabajamos con los siguientes formatos:

.DOC (Microsoft Word
.XLS (Microsoft excell)
.PPS (Microsoft Powerpoint)
Archivos de diseño gráfico (como Page Maker, Frame Maker, InDesign, Illustrator, Photoshop)
.HTML (para traducción de sitios web)
.PDF
.GIF/.JPG

Puede obtener mayor información en nuestros servicios de diseño y formato.

Por otros formatos no deje de realizar su consulta.

iconovolver


icono¿Cuáles son sus tarifas?

Nuestras tarifas varían de acuerdo con cuál es el idioma origen y cuál el de destino de la traducción.
Existen también otros factores a considerar para poder realizar una mejor estimación económica como por ejemplo la urgencia del encargo, el formato del texto a traducir.

Le recomendamos obtener mayor información sobre nuestras tarifas para una mejor comprensión del tema.

iconovolver


icono¿Realizan descuentos por volumen?

En cada caso se acordará con el cliente. Consultar

iconovolver


icono¿Pueden facturarme en mi moneda?

Para clientes residentes en Argentina todas las facturas se emiten en Pesos Argentinos (ARS).

Para clientes residentes en el Extranjero se emiten en Dólares estadounidenses (No obstante se incluye en ellas el cambio de pesos a Dólares estadounidenses, Euros o Libras Esterlinas según corresponda.)

iconovolver


icono¿Cuáles son los sistemas de pago?

Los sistemas de pago que manejamos son:
- PayPal
- Dineromail
- Transferencia bancaria
- Efectivo
- Depósito bancario
- Cheque al día
- Western Union
- MoneyGram
- Más información

iconovolver


icono¿Qué documentos requieren una traducción pública?

Todo documento que deba ser presentado ante un organismo oficial en la Argentina, debe estar certificado por el Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires.

iconovolver


icono¿Cuáles son los pasos que debo seguir antes de hacerlos traducir?

Antes que nada, los documentos deben tener todos los sellos de las oficinas que deban ratificar las firmas que constan en los mismos (Ministerio de Educación, del Interior, por ejemplo).

Luego, la mayoría de los países donde se van a presentar, exigen que tengan la apostilla del Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Argentina ("Apostille Convention de La Haye")

Recién entonces se procede a hacer la traducción pública al idioma correspondiente.

iconovolver


icono¿Cuál es la demora por una traducción?

Es muy difícil poder definir cuándo una traducción es de carácter normal y cuándo de carácter urgente.

Para mayor información no deje de consultar nuestros plazos de entrega.

Si desea obtener un presupuesto de traducción sin cargo, no dude en comunicarse con nosotros.

iconovolver

traducciones
formato y diseño
interpretacion
revision
locucion
solicitud/pedido
tarifas
plazos de entrega
medios de pago
blog
enlaces de interes
alta traductores